قرآن، مرجع بیچونوچرای همه مسلمانان، فارغ از هر مذهب یا مکتب است. از این رو، اهمیت چاپ و نشر قرآن و ترجمه ترجمه آن به ویژه برای مسلمانان در فدراسیون روسیه قابل اغماض نیست.
بنیاد ابن سینا از سالهای آغازین فعالیت خود، در نظر داشت که ترجمهای روان و رسا از قرآن کریم به زبان روسی ارائه دهد که هم اتقان بیشتری داشته باشد و هم درک معانی و مفاهیم قرآن، برای عموم مخاطبان روسزبان آسان باشد؛ یعنی در عین انجام کاری آکادمیک، نثری شیوا و روان ارائه شود.
این ترجمه برگرفته از تفسیر روسی «نورالقرآن» است که تحت نظارت آیتالله فقیهایمانی تهیه شده است. ترجمه روسی تفسیر توسط مترجمان برجستهای انجام و توسط محققانی دیگر ویرایش شد. ترجمه آیات قرآن از تفسیر مذکور اخذ و توسط آقای بوریس نوریک با ترجمههای معتبر فارسی مقایسه و بازنویسی شد. در گام نهایی، دکتر ایلشات نصیراف از اساتید انستیتو فلسفه روسیه، آن ترجمه را با متن عربی مصحف و سایر ترجمههای روسی تطبیق و ویرایش علمی نمود.
تاکنون نتیجه نهایی این کار گروهی به صورت مکرر در روسیه توسط انتشارات صدرا و دیگر ناشران از جمله انتشارات آ. اس. ت بارها در قطع و اندازه مختلف به چاپ رسیده است.
چاپ حاضر ترجمه در ۳۶۵ صفحه (با احتساب صفحات ترجمه روسی: 730) و به خط عثمان طه، برای مطالعۀ روزانه در طول یک سال صفحهبندی شده که در نوع خود کم نظیر است. هر دو صفحه شامل متن عربی قرآن در سمت راست و ترجمه مفهومی آن به زبان روسی در سمت چپ است. این چاپ با حمایت بنیاد ابن سینا و تلاشهای ارزشمند همکاران انتشارات صدرا منتشر شد.
مشخصات نشر:
Коран. Перевод смыслов. – М.: ООО «Садра», 2025. – 744 с.


