با مشارکت بنیاد ابن سینا در تاریخ 29 آپریل 2026 (9 اردیبهشت 1405)، نشست علمی دو روزه با عنوان «زبان، فرهنگ، ترجمه: تجربه و چشماندازهای پژوهشهای شرقشناسی» در آکادمی اسلامی بلغار (جمهوری تاتارستان) برگزار شد. هدف این رویداد، بررسی چالشهای ناشی از نبود ترجمههای دانشگاهی با کیفیت از متون و منابع کلیدی و مرجع اسلامی به زبان روسی و یافتن راهکارهای لازم برای بهبود این وضعیت بود.
در نشست عمومی این میزگرد، آندری لوکاشف، مدیر بخش علمی بنیاد ابن سینا، ضمن ابلاغ سلام و پیام خوشادمدگویی از طرف دکتر حمید هادوی، رئیس بنیاد، خاطر نشان کرد بنیاد مفتخر است که با بسیاری از مرکز علمی و آموزشی در روسیه در زمینه پژوهش در زمینه اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی همکاری میکند و این بار مشارکت در سازماندهی و برگزاری این میزگرد دو روزه در آکادمی اسلامی بلغار، مایه افتخار برای بنیاد است. وی همچنین مقالهای تحت عنوان «چشماندازهای استفاده از روشهای علوم انسانی دیجیتال (Digital Humanities – DH) در پژوهشهای الهیات اسلامی» در این میزگرد ارائه داد.
در بخشهای مختلف این میزگرد در طی 2 روز مسائل مربوط به ترجمه منابع اسلامی، پژوهشگرانی از انستیتو شرقشناسی آکادمی علوم روسیه، انستیتو نسخههای خطی شرقی آکادمی علوم روسیه، انستیتو فلسفه آکادمی علوم روسیه، انستیتو تاریخ، زبان و ادبیات مرکز تحقیقات فدرالی اوفا (آکادمی علوم روسیه)، انستیتو زبان، ادبیات و هنر آکادمی علوم جمهوری تاتارستان، انستیتو کشورهای آسیا و آفریقای دانشگاه دولتی مسکو، دانشگاه دولتی علوم انسانی روسیه، دانشگاه فدرال کازان، دانشگاه اسلامی روسیه (کازان ـ تاتارستان)، و همچنین نمایندگانی از اداره مذهبی مسلمانان جمهوری تاتارستان، به سخنرانی پرداختند. در پایان میزگرد، راهکارهای مشخصی ارائه شد که میتواند مبنای شکلگیری مدرسه حرفهای ترجمه اسلامی و تقویت پیوندهای بین علوم آکادمیک و نهادهای دینی در روسیه قرار گیرد.
همچنین در بخش پایانی این نشست، آندری لوکاشف به معرفی فعالیتهای بنیاد ابن سینا پرداخت و مراسم اهدای کتابهایی از سوی بنیاد و انتشارات صدرا به کتابخانه آکادمی اسلامی بلغار برگزار شد. همچنین برای شرکتکنندگان میزگرد، فیلم «میراث مکتوب» که به بررسی اهمیت نسخ خطی اسلامی و مراحل مختلف کار بر روی نسخه خطی اختصاص دارد، به نمایش درآمد.











